Biblioteca Nacional incorpora facsímil del Popol Vuh para consulta pública

La Biblioteca Nacional de Guatemala «Luis Cardoza y Aragón» incorporó a sus colecciones el facsímil del Popol Vuh, una reproducción fiel de uno de los textos más importantes de la cosmovisión maya.

Este lunes 1 de junio se realizó la entrega oficial del documento por parte del Comité Nacional e Internacional «Popol Wuj» y el Centro de Estudios Mayas «Adrián Inés Chávez» (TIMACH), con el propósito de facilitar el acceso público a esta obra fundamental para comprender la historia, el pensamiento y las tradiciones de los pueblos mayas.

En el acto participaron el ministro de Cultura y Deportes, Luis Méndez Salinas; la directora de la Biblioteca Nacional, Ilonka Matute; el representante de TIMACH, Juan Everardo Chuc; el integrante del Comité Nacional del Proyecto, Carlos Fredy Ochoa; así como Walter E. Litte y Winston K. Scott, miembros del Comité Internacional.

Durante su intervención, el ministro Méndez Salinas destacó el valor histórico y cultural de esta obra sagrada para Guatemala: «El Popol Vuh es mucho más que una herencia o legado: es voluntad de futuro [...] una sabiduría ancestral que conserva su plenitud y vigencia en nuestros días».

Por su parte, Ilonka Matute subrayó la importancia de poner este documento al alcance de la ciudadanía. «Recibimos hoy con mucho beneplácito y orgullo esta copia facsimilar para que esté al acceso de todo el pueblo de Guatemala, de los investigadores y de todas aquellas personas que deseen conocerla», expresó.
 

d

Libro del Tiempo

El Popol Vuh reúne relatos sobre el origen del mundo, la creación de la humanidad, la espiritualidad y la memoria histórica del pueblo maya k'iche'. Constituye un símbolo de identidad cultural y una fuente invaluable de conocimiento para investigadores, estudiantes y comunidades.

Winston K. Scott y Carlos Fredy Ochoa, miembros del Comité Internacional y Nacional del Proyecto, respectivamente, explicaron la relevancia de esta edición facsimilar, basada en la transcripción y traducción realizadas por el sacerdote Francisco Ximénez. El original se encuentra resguardado en la Biblioteca de Newberry, en Chicago.

El facsímil busca reproducir con precisión cada detalle del manuscrito original, desde la textura y el color del papel hasta la escritura, los tonos y la disposición de las páginas, mediante el uso de tecnología especializada que garantiza una réplica de alta fidelidad.

d

 

DESCARGAR ARCHIVOS (XLS y/o CSV)